Wikibiopedia

 

Jörg Mühle

Jörg Mühle (* 1973 we Frankfurcie nad Menem) jest niemieckim ilustratorem i autorem książek dla dzieci, mieszkającym we Frankfurcie nad Menem. Jest członkiem stowarzyszenia Frankfurter Labor Ateliergemeinschaft.

Życie

Jörg Mühle studiował komunikację wizualną w Hochschule für Gestaltung w Offenbach oraz Ecole Nationale Superièure des Arts Décoratif w Paryżu. Od ukończenia studiów projektowych w 2000 r. jest członkiem stowarzyszenia Labor Ateliergemeinschaft i pracuje jako ilustrator dla wielu wydawców krajowych i zagranicznych. Po opublikowaniu książki obrazkowej Nur noch kurz die Ohren kraulen, od 2015 r. jest również aktywny jako autor książek dla dzieci. W latach 2005-2007 uczył rysunku jako zastępca profesora na kursie projektowania w Wyższej Szkole Nauk Stosowanych w Moguncji. Jest znany jako autor zwierzęcych postaci z książek dla dzieci. Najpierw ilustrował swoje książki na rynek francuski, zanim zainteresowali się nim wydawcy niemieccy. Przełom na rynku niemieckim przyniosły mu ilustracje do książeczki dla dzieci An der Arche um Acht autorstwa Ulricha Huba. Zilustrował również książkę dla dzieci Das letzte Schaf (Ostatnia owca), również napisaną przez Ulricha Huba. Opowiada historię Bożego Narodzenia z punktu widzenia owiec. Adaptacja filmu animowanego została zrealizowana przez Trickstudio Lutterberg i wydana na KiKa w grudniu 2020 roku.2018: Niemiecka Nagroda Literacka dla Młodzieży za Many Greetings, Your Giraffe, Megumi Iwasa (autorka), Jörg Mühle (ilustrator), Ursula Gräfe (tłumaczka).

2019: Nominacja do: Niemiecka Nagroda Literacka dla Młodzieży za książkę Dwa dla mnie, jeden dla ciebie - Moritz Verlag, 2018, Jörg Mühle (tekst i ilustracje).

Bibliografia (wybór)

Ilustracja i tekst

Dlaczego lew nazywany jest lwem - Klett Kinderbuch, 2019.

Dwa dla mnie, jeden dla ciebie - Moritz Verlag, 2018.

Czy nadal ocierasz łzy? - Moritz Verlag, 2017.

Dzień kąpieli dla dziecka królika? - Moritz Verlag, 2016.

Czy wystarczy podrapać się po uszach? - Moritz Verlag, 2015.

Ilustracja

.

Pozdrowienia z Wyspy Fok - tekst autorstwa Megumi Iwasy. Moritz Verlag, 2019.

Ostatnia owca - tekst Ulricha Huba. Carlsen Verlag, 2018.

Pozdrowienia z Przylądka Wielorybów - tekst Megumi Iwasa. Moritz Verlag, 2018.

Wielki spisek szaszłykowy - tekst Jozua Douglas. Sauerländer Verlag, 2018.

Pozdrowienia dla twojej żyrafy - tekst Megumi Iwasa. Moritz Verlag, 2017.

Allein unter Dieben 2 - tekst Frank Schmeißer. Fischer Sauerländer, 2017.

Co siedzi w lesie i wabi? - Tekst Moni Port. Klett Książka dla dzieci, 2016.

Ein Känguru wie du - tekst Ulrich Hub, Carlsen Verlag, 2016.

Winzent i lodowiec grozy - tekst Davida Zeltsera. cbj, 2016.

Co leży na plaży i mówi niewyraźnie? - Tekst Moni Port. Klett Książka dla dzieci, 2015.

Winzent i Wielki Turniej Epoki Kamienia - tekst Davida Zeltsera. cbt, 2015.

Sam wśród złodziei - tekst Franka Schmeißera. Fischer Sauerländer, 2015.

Goldgören - tekst Thilo Refferta. Little Tiger Verlag, 2014.

Uwaga: poszukiwani rabusie! - Tekst: Udo Weigelt. Sauerländer Verlag, 2014.

Starożytna Grecja - tekst Franka Schwiegera. Gerstenberg, 2013.

Złoczyńcy - tekst autorstwa Franka Schmeißera. Ravensburger Buchverlag, 2011.

Australia, nadchodzę! - Tekst: Thilo Reffert. Little Tiger Verlag, 2011.

Robert und die Ritter - tekst Anu Stohner. dtv, 2011.

Nina i Paul - tekst Thilo Refferta. Little Tiger Verlag, 2010.

Ruchlosen Rivalen - tekst Leuwa von Katzensteina. Eichborn, 2010.

Hexenwald und Zaubersocken - tekst Jutta Richter. Hanser Verlag, 2010.

Dziękuję! - Sanssouci, Carl Hanser Verlag, 2010.

Mandela i Nelson - tekst Hermanna Schulza. Carlsen Verlag 2009.

Zottelbock - tekst Moniki Spang. Atlantis, 2009.

Czy smakuje? - Tekst: Sabine Jäger, Hermann Schulz. Sauerländer, 2008.

Piękne prezenty! - Sanssouci, Carl Hanser Verlag, 2008.

Przepraszam! - Sanssouci im Carl Hanser Verlag, 2007.

Zobacz, jak wygląda wnętrze pirackich statków - tekst Roba Jonesa. Usborne Publishing, 2007 (wyd. niemieckie przez Loewe).

An der Arche um Acht - tekst Ulricha Huba. Wydawnictwo Sauerländer, 2007.

Tête de vache - tekst Didier Milotte. Editions Milan, 2007.

Die Detektive von Cismar - tekst Simone Klages. Beltz & Gelberg, 2006.

List do innego świata - tekst Bowayne'a. Beltz & Gelberg, 2006.

Les enquêtes de Freddy la Truffe - tekst Gèrarda Moncomble'a. Editions Milan, 2005.

Safari en sous-sol - tekst Janine Teisson. Actes Sud Junior, 2005.

Expériences pour rouler - tekst Delphine Grinberg. Editions Nathan, 2005.

Expériences avec l'eau - tekst Delphine Grinberg. Editions Nathan, 2005.

Les dents à petits pas - tekst Nathalie Tordjman. Actes Sud, 2004 (niemiecki w opracowaniu Hansera).

Un prince pas du tout charmant - tekst Christophe'a Miraucourta. Editions Milan, 2004.

Dokéo benjamin - pod redakcją Dominique'a Koracha. Editions Nathan, 2003.

Un loup à la peche - tekst Yves'a Pinguilly'ego. Editions Milan, 2003.

Jim le cow-boy et Cochise l'indien - tekst Thierry Lenain. Editions Nathan, 2003.

Salamander im Netz - tekst Elisabeth Honey. Beltz & Gelberg, 2002.

Książki Pixi

Wydane jako Pixi Books:

Opowieść wigilijna - tekst Thomas Krüger, 2017 r.

10 Nimble Santas - tekst Thomasa Krügera, 2016.

Piłka nożna plażowa z cesarzem Franzem - tekst Thomasa Krügera, 2016 r.

Jak Dzieciątko Chrystus kiedyś zaspało - tekst Thomasa Krügera, 2015 r.

Die geraubten Prinzen - tekst Cornelia Funke, 2014 r.

Ballfieber - tekst Heinza Janischa, 2012.

Boże Narodzenie w kosmosie - tekst Thomasa Krügera, 2011 r.

Wie der Weihnachtsmann Kaiser Franz überraschte - tekst Thomas Krüger, 2011.

Wölkchen, Simon und der Regenbogen - tekst Giovanni di Lorenzo i Sabrina Staubitz, 2011.

10 zwinnych Mikołajów - tekst Thomasa Krügera, 2010 r.

Cesarz Franciszek zostaje mistrzem świata - tekst Thomasa Krügera, 2010 r.

Co może zrobić Ojciec Boże Narodzenie - tekst Heinza Janischa, 2009 r.

Kiedy cesarz Franciszek grał w piłkę nożną z cesarzową Sisi - tekst Thomasa Krügera, 2008 r.

Jak cesarz Franciszek wymyślił grę w piłkę nożną - tekst Thomasa Krügera, 2006 r.

Tłumaczenia

Tylko szybkie drapanie po uszach

Codladh sámh, a choinín beag! (język irlandzki, An Spidéal: Futa Fata, 2019).

Спокойной ночи, зайчонок (Rosja, Moskwa: Манн, Иванов и Фербер, 2019)

誰來幫我拍拍睡? (Shui lai bang wo pai pai shui?, język chiński, Beijing: Dolphin Books, 2018).

Buonanotte, coniglietto (włoski, Mediolan: Terre di mezzo, 2018)

Vil du nusse mit øre? (duński, Aarhus: Turbine, 2018)

Czy możesz powiedzieć, że masz rację? (Faroese, Tórshavn: Bókadeild Føroya Lærarafelags, 2017)

Paijaa vielä pikkuisen (fiński, Helsinki: Lasten Keskus, 2017)

Śpij, króliczku (Polska, Warszawa: Dwie Siostry, 2017)

Au lit, petit lapin! (francuski, Paryż: Ecole des Loisirs, 2016)

Oyasumi (japoński), Machidashi: Kīsutēji 21, 2016-nen 12-gatsu 5-ka, Shohan hakkō.

Tickle my ears (ang.) - Mühle, Jörg - [Wellington, Nowa Zelandia] : Gecko Press, .

God natt, min lilla kanin (szwedzki) - Mühle, Jörg - Sztokholm : Alfabeta, 2015

Nog even achter mijn oortjes kriebelen (niderlandzki) - Mill, Jörg - Haarlem : Gottmer, 2015

To kki leul jae wo jwo! (koreański) - Mühle, Jörg - Seoul si : Han ul lim eo lin i, 2015 nyeon 8 wol 26 il, Cho pan 1 swaeCzy nadal ocierasz łzy?

Coinín Beag Bocht! (irlandzki) - Mill, Jörg - An Spidéal : Futa Fata, .

Coniglietto ha la bua (włoski) - Mill, Jörg - Milano : Terre di mezzo Editore, settembre 2019, Prima edizione italiana

Ne plač', zajčonok (rosyjski) - Mühle, Jörg. - Moskwa : Mann, Ivanov i Ferber, 2019

Pupas y tiritas (hiszpański) - Mill, Jörg - [Madryt] : HarperCollins Ibérica,

Xiao tu zi ni zui bang (chiński) - Mill, Joerg - Tai bei Shi : Yuan jian tian xia wen hua chu ban, 2019

Nie płacz, króliczku (polski) - Mühle, Jörg. - Warszawa : Dwie Siostry, , Wydanie 1

Poor little rabbit (angielski) - Mill, Jörg - [Wellington] : Gecko Press, .

Sèche tes larmes, petit lapin! (język francuski) - Mill, Jörg - [Paryż] : L'école des loisirs, sierpień 2018.

Stakkels lille kanin (duński) - Mill, Jörg - [Aarhus] : Turbine, .

Czy możesz wybrać trzecią wersję kanin? (szwedzki) - Mill, Jörg - Sztokholm : Alfabeta, .

Nog even een kusje erop (Dutch) - Mill, Jörg - Haarlem : Gottmer, 2017, Eerste druk.

Czy nadal ocierasz łzy? (koreański) - Mill, Jörg - Hanulimkids Publishing Co., 2017Dzień kąpieli dla króliczego dziecka

Coniglietto fa il bagnetto (włoski) - Mill, Jörg - Milano : Terre di mezzo editore, gennaio, Prima edizione

Pora kupat'sja, zajčonok (rosyjski) - Mühle, Jörg. - Moskva : Mann, Ivanov i Ferber, 2019

¡Al baño, conejito! (hiszp.) - Mill, Jörg - [Madrid] : HarperCollins Ibérica,

Au bain, petit lapin! (język francuski) - Mill, Jörg - Paris : L'ecole des loisirs,

Bombolles i tovallola (kataloński) - Mill, Jörg - [Madryt] : HarperCollins Ibérica, .

Dzień kąpieli dla króliczka (chiński) - Mill, Jörg - [Pekin] : Dolphin Books, 2018.

Lille kanin skal i bad (duński) - Mill, Jörg - [Åarhus] : Turbine, , [1. opr.]

Au bain, petit lapin! (język francuski) - Mill, Jörg - Paris : L'ecole des loisirs, .

Bathtime for little rabbit (English) - Mill, Jörg - [Wellington] : Gecko Press, .

Do kąpieli, króliczku (Polish) - Mill, Jörg - Warszawa : Dwie Siostry, , Wydanie 1.

Harubarnið skal í bað (Faroese) - Mill, Jörg - [Tórshavn] : Bókadeild Føroya Lærarafelags, .

Ofuro (jap.) - Mill, Jörg - Machidashi : Kīsutēji 21, 2017-nen 2-gatsu 1-nichi, Shohan hakkō.

Lilla kanin badar (szwedzki) - Mill, Jörg. - Sztokholm : Alfabeta, .

Nog even mijn haartjes wassen (Niderlandy) - Mill, Jörg. - Haarlem : Gottmer, 2016, Eerste druk

To kki leul ssis gyeo jwo! (koreański) - Mill, Jörg - Seo ul si : Han ul lim eo lin i, 2016 nyeon 6 wol 2 il, Cho pan 1 swaeDwa dla mnie, jeden dla ciebie

Deux pour moi un pour toi (język francuski) - Mill, Jörg - Paris : Pastel, .

Due a me, uno a te (Italian) - Mühle, Jörg - Milano : Terre di mezzo Editore, settembre 2019, Prima edizione italiana.

Eén voor jou, twee voor mij (niderlandzki) - Mühle, Jörg - Haarlem : Gottmer, 2019

En till dig, två till mig (szwedzki) - Mühle, Jörg - Stockholm : Alfabeta,

İki bana, bir sana (turecki) - Mühle, Jörg - Kadıköy-İstanbul : Kuraldışı C̦ocuk, 2019

To til mig, en til dig (duński) - Mühle, Jörg - [Aarhus] : Turbine, 2019

Dwa dla mnie, jeden dla ciebie (angielski) - Mill, Jörg - Wellington : Gecko Press, .

Liǎng gè gěi wǒ, yīgè gěi nǐ (chiński) - Mill, Joerg - [Taipei] : Grimm Press, 2019At the Ark at Eight.

L' arca parte alle Otto (wł.) - Hub, Ulrich - Milano : Il Sole 24 Ore, .

Meet at the ark at eight! (English) - Hub, Ulrich - London : Pushkin Children's Books, .

Na arše v šest (Czechy) - Hub, Ulrich - Czeskie Budziejowice : Petrinum, .

L' arca parte alle otto (włoski) - Hub, Ulrich - Milano : Rizzoli, 2014, wyd. 2. Rizzoli Narrativa

Aštuntą prie laivo (Litwa) - Hub, Ulrich - Wilno : Nieko Rimto, 2013

Bіlja kovčeha o vosʹmij (ukraiński) - Kyïv : Majsterklas, 2013, Literaturno-chudožnje vyd. 3

Na Noetovi barki ob osmih (słoweński) - Hub, Ulrich - Celje : Celjska Mohorjeva Družba, 2013.

Pulksten astoņos pie Noas šķirsta (Łotwa) - Hub, Ulrich - Rīgā : Jumava, 2013.

U kovčega v vosemʹ (Russian) - Kiev : Masterklass, 2013, Literaturno-chudožnje vyd.

Spotkajmy się na arce o ósmej - Hub, Ulrich - Grand Rapids, Mich. : Eerdmans Books for Young Readers, 2012.

A las otg sper l'arca (Romansh) - Hub, Ulrich. - [Cuira] : Uniun Rumantsch Grischun, 2011, wyd. 1. rumantscha

L' Arche part à 8 heures (francuski) - Hub, Ulrich. - Bruxelles : Alice, .

O ósmej na arce (po polsku) - Hub, Ulrich. - Poznań : Media Rodzina, 2010

Ved Arken klokken otte (duński) - Hub, Ulrich. - [Århus] : Turbine, 2010

Vid arken klockan åtta (szwedzki) - Hub, Ulrich. - Sztokholm : Turbine, 2010

Om acht uur bij de Ark (holenderski) - Hub, Ulrich. - Rotterdam: Lemniscaat, 2009, 2. dr.

Ved arken klokka åtte (norweski) - Hub, Ulrich. - Bergen : Mangschou, 2008

Wystawy

Gratulacje - 20 lat LABOR Ateliergemeinschaft, Bilderbuchmuseum Troisdorf, czas trwania wystawy 7 września - 10 listopada 2019 r.

Zgasić światło! Noc w książce obrazkowej, Städtische Galerie Rosenheim, czas trwania wystawy 24 marca - 10 czerwca 2018 r.

Mistrzowie zwierząt, Galeria Miasta Wels, czas trwania wystawy od 1 lutego do 6 maja 2018 r.

Attention Potato!!!, Artists Residency, Biblioteca Salaborsa, Bolonia, 2016.

Geheim!, Muzeum w Ludwigsburgu, czas trwania wystawy od 5 grudnia 2015 r. do 5 marca 2016 r.

Pssst... !, MMK Museum für Moderne Kunst, Frankfurt nad Menem, czas trwania od 15 grudnia 2012 r. do 27 stycznia 2013 r.

Pokaz ilustratorów na Targach Książki Dziecięcej, Fiera del Libro per Ragazzi, Bolonia 2002.

Pokaz ilustratorów na Targach Książki Dziecięcej, Fiera del Libro per Ragazzi, Bolonia 1999.

Nagrody

Ryś miesiąca:

Grudzień 2018: Ulrich Hub (tekst) i Jörg Mühle (ilustracje) za Ostatnią owcę.Młodzieżowa Nagroda Literacka:

Nominacja 2003, kategoria: książka dla dzieci, Salamander im Netz, Elisabeth Honey (tekst), Jörg Mühle (ilustracje), Heike Brandt (tłumaczenie).

Nominacja i zwycięzca 2018, Kategoria: Książka dla dzieci, Wiele pozdrowień, Deine Giraffe, Megumi Iwasa (autorka), Jörg Mühle (ilustrator), Ursula Gräfe (tłumaczka).

Nominowany 2019, Kategoria: Książka obrazkowa, Dwa dla mnie, jeden dla ciebie, Jörg Mühle (autor i ilustrator).Inne nagrody:

Leipziger Lesekompass Fundacji Czytelniczej: 2018: Zwei für mich, einer für dich oraz Ich So Du So; 2017: Viele Grüße, Deine Giraffe.

At the Ark at Eight: National Jewish Book Award 2013 (USA), Soligatto 2012 (Włochy), Premio Andersen 2011 (Włochy), Prix Sorcières 2009 (Francja), Prix TamTam 2009 (Francja), Vlag & Wimpels van de Griffeljury 2009 (Holandia).

Zobacz również

Copyright © Wikibiopedia | Polityka prywatności