Irena Habalik (ur. 13 stycznia 1955 w Libiążu, Polska) jest austriacką pisarką.
Irena Habalik dorastała w okolicach Krakowa. Niezadowolona z reżimu komunistycznego, opuściła Polskę w 1974 roku i wyjechała do Szwajcarii, ale została deportowana przez policję imigracyjną. Raczej przez przypadek trafiła do Wiednia, gdzie przyznano jej prawo pobytu. Po latach trudów budowania własnej egzystencji i nauki języka niemieckiego, studiowała tłumaczenia ustne i dziennikarstwo na Uniwersytecie Wiedeńskim i przez wiele lat pracowała dla Amnesty International.
Irena Habalik pisze wiersze, krótką prozę i aforyzmy. Publikowała wiersze w gazetach (np. NZZ, Falter), czasopismach literackich (np. Literatur und Kritik, Lichtungen, Bawülon) i antologiach (Versnetze itp.). W 1999 roku opublikował swoją pierwszą książkę poetycką Überall ist ein Land (Everywhere is a Land), która koncentruje się na życiu w obcym kraju.
Wiersze często brzmią humorystycznie, swobodnie i ironicznie. [Samo słowo ma w poezji Ireny Habalik szczególne znaczenie. Potrafi używać go żartobliwie, włączać w prowokacyjne idiomy, integrować w specjalne, kombinatoryczne, czasem ironicznie pokręcone fuzje. Irena Habalik mieszka w Wiedniu.
Wszędzie jest kraj. Edition Thurnhof, Horn 1999, ISBN 3-900678-40-5.
Poesie Quadriga N° 3. z Margrit Brunner, Ruth Werfel i Evą Christiną Zeller. Edition Isele, Eggingen 2014, ISBN 978-3-86142-585-4.
Słowa spadają z liści. Ars Littera, Books on Demand, Norderstedt 2014, ISBN 978-3-7357-4161-5.
O szczęściu komarów. Free Pen Verlag, Bonn 2015, ISBN 978-3-94517-722-8.
Aus dem Rahmen fällt ein Bild, Free Pen Verlag, Bonn 2015, ISBN 3-945177-54-5.
Kiedy w moim sercu robi się zielono. Wiersze i aforyzmy. Free Pen Verlag, Bonn 2016, ISBN 978-3-945177-39-6.
Namaluj swoją ciszę. Wiersze. Pop Verlag, Ludwigsburg 2021, ISBN 978-3-86356-325-7.
Opowiadania dla mężczyzn, opowiadania dla kobiet o miłości i erotyce. Wydane przez Winfried Richter, Monachium 1985, ISBN 978-3-88855-011-9.
Christoph Buchwald i Dagmara Kraus (red.): Jahrbuch der Lyrik 2020, opublikowane przez Schöffling & Co, Frankfurt nad Menem 2020.
Axel Kutsch (red.): Versnetze. Niemieckojęzyczna poezja teraźniejszości. Wydane przez Ralf Liebe, Weilerswist 2011-2021.
Werner Bucher i Jolanda Fäh (red.): Poesie Agenda. orte Verlag, Schwellbrunn 2008-2022.
Shafiq Naz (red.): The German Poetry Calendar. Alhambra Publishing, Bertem 2009-2011.
Helmuth A. Niederle (red.): Die Fremde in mir. Poezja i proza austriackich grup etnicznych i imigrantów. Hermagoras Verlag, Klagenfurt 1999.
Roland Vetter (red.): Żarty, satyra, ironia i głębsze znaczenie. FDA Hessen, Bamberg 1993.
Ferdinand Laholli (red.): Dialog literacki. Dwujęzyczna antologia online. Albański / niemiecki. Bückeburg 2016 .
Roswitha Schieb i Rosemarie Zens (red.): Zugezogen. Ucieczka i wypędzenie - wspomnienia drugiego pokolenia. Wydane przez Ferdinand Schoeningh, Paderborn 2016.
Czasopisma literackie: Bawülon, Freibord, Krautgarten, orte, Poesiealbum neu, Signum, Literatur und Kritik, Das Gedicht, Federwelt i wiele innych.
1985: 3. nagroda w konkursie literackim dla autorów z nieniemieckim językiem ojczystym organizowanym przez Fundację Roberta Boscha.
1987: Nagroda Theodora Körnera
2002: Nagroda poetycka za pisanie między kulturami (Wiedeń)
2006: Nagroda poetycka Christine Busta (Wiedeń)
Alfred Strasser: Poetycki wszechświat Ireny Habalik. W: Krautgarten, 67. wydanie, Sankt Vith 2015.
Heinz Weißflog: Słowa jak światła pozycyjne. W: Signum. Drezno 2016.
Lev Detela: Słowo poetyckie jako kontrast i znak. W: LOG. Journal for International Literature, 143. numer, Wiedeń 2014.
Lev Detela: Ironiczne przekręcanie realiów życia. W: LOG. Journal of International Literature, 147. numer, Wiedeń 2015.
Lev Detela: Pesnishki Svet Irene Habalik. W: Revija SRP, wydanie 125/26, Lublana 2016.